Yesterday, I went to Rasputin Records and bought the DVD of Ghost in the Shell 2: Innocence. It's a great movie, but the US import DVD (Dreamworks Home Entertainment) sucks.
What's so bad about the import? The subtitles are for the deaf. Every character name is spelled out. Every sound effect is spelled out! Atmospheric scenes are broken up by jangling subtitles announcing "[background chatter]", "[female voice on loudspeaker]". A major character gets shot and the subtitles helpfully add "[screaming in agony]".
"[Batou] At least this holo isn't subtitled"
The annoying subtitles take away from a great movie and make amateur fansubs look professional. I wish Dreamworks had taken the tiny extra step of, say, watching this DVD before shipping it. I mean, this must have been an error -- all Dreamworks had to do was strip out all the [words] [in] [brackets].
I'm tempted to rip this DVD and download a fan-created subtitle track. No, even better, I'll rip the DVD and write a dorky Perl script to strip out the bracketed words. Then, I can recombine this track with the movie and burn a new DVD and ...
If you want to see this movie, wait until Dreamworks fixes the subtitles.
On the plus side, the video on this DVD is quite clear, and the audio (Japanese and Director's commentary in Japanese) is crisp.
And, of course, the movie is great.
Ghost in the Shell 2: Innocence
Director: Mamorou Oshii